Эпиграмма – один из немногих жанров, зародившихся в глубокой древности и доживших до наших дней.
Слово «эпиграмма» по-гречески означает «надпись». Так называли стихотворные надписи на надгробных памятниках (эпитафии), на пьедесталах, на чашах…
Позже эпиграммой стали именовать любое лирическое стихотворение, написанное особым способом - элегическим дистихом.
Русская эпиграмма своего расцвета достигла в первую треть ХІХ века. Дмитриев, Вяземский, Баратынский, а также молодой А.С.Пушкин... В это время эпиграмма зачастую представляла собой отклик на конкретные события литературной или политической жизни, на того или иного литератора или общественно-политического деятеля.
Книга под редакцией Евсеева «Русская эпиграмма ХІХ – нач. ХХ вв.» очень ярко показывает именно вот такую русскую эпиграмму-отклик. К примеру, Некрасов – Толстому:
Толстой, ты доказал с терпеньем и талантом,
Что женщине не следует «гулять»
Ни с камер-юнкером, ни с флигель- адъютантом,
Когда она жена и мать.
Книга читается с интересом, хотя для того, чтобы понять многие эпиграммы, нужно знать поэтов и прозаиков того века, разбираться в политической жизни, понимать, что именно беспокоило острых на перо литераторов. Хотя, многие вещи и поныне вызывают улыбку понимания. Меня, например, очень порадовала эпиграмма Минского. Ну разве не об этом же мы думаем, читая не слишком качественные переводы на русский:
Переводимы все - прозаик и поэт.
Лишь переводчикам - им перевода нет.